|
|
| Γραμμή 83: |
Γραμμή 83: |
| | |process_evidence_type=Αίτηση | | |process_evidence_type=Αίτηση |
| | |process_evidence_description=Αίτηση για τη χορήγηση Βεβαίωσης Εγγραφής Πολίτη Κράτους Μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. | | |process_evidence_description=Αίτηση για τη χορήγηση Βεβαίωσης Εγγραφής Πολίτη Κράτους Μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Η αίτηση χορηγείται από την αρμόδια αστυνομική Υπηρεσία κατά την υποβολή της. | | |process_evidence_note=Η αίτηση χορηγείται από την αρμόδια αστυνομική Υπηρεσία κατά την υποβολή της. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 100: |
Γραμμή 100: |
| | |process_evidence_type=Φωτογραφίες | | |process_evidence_type=Φωτογραφίες |
| | |process_evidence_description=Τρεις (3) έγχρωμες φωτογραφίες διαστάσεων 4x4 εκ. | | |process_evidence_description=Τρεις (3) έγχρωμες φωτογραφίες διαστάσεων 4x4 εκ. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | }} | | }} |
| | {{process evidences | | {{process evidences |
| Γραμμή 115: |
Γραμμή 115: |
| | |process_evidence_type=Πιστοποιητικό | | |process_evidence_type=Πιστοποιητικό |
| | |process_evidence_description=Επίσημο έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την ύπαρξη δεσμού συγγένειας. | | |process_evidence_description=Επίσημο έγγραφο το οποίο πιστοποιεί την ύπαρξη δεσμού συγγένειας. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Βάσει του Κανονισμού (EE) 2016/1191, τα δημόσια έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές ενός κράτους μέλους σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, τα οποία πρέπει να υποβληθούν στις αρχές άλλου κράτους μέλους και των οποίων πρωταρχικός σκοπός είναι να βεβαιώσουν μεταξύ ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα γεγονότα: α) γέννηση, β) το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, γ) θάνατος, δ)όνομα, ε) γάμος, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης, στ)διαζύγιο, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση γάμου, ζ) καταχωρισμένη συμβίωση, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης, η) λύση σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση καταχωρισμένης συμβίωσης, θ)γονική ιδιότητα, ι)υιοθεσία, ια) κατοικία και/ή διαμονή, ιβ) ιθαγένεια και ιγ) λευκό ποινικό μητρώο απαλλάσσονται από κάθε μορφή επικύρωσης και παρόμοιας διατύπωσης (Άρθρα 2-5 του Κανονισμού). Επιπλέον, βάσει του ίδιου Κανονισμού (άρθρο 6), δεν απαιτείται μετάφραση όταν: α) το δημόσιο έγγραφο έχει συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο αυτό ή, εάν το εν λόγω κράτος μέλος έχει περισσότερες από μία επίσημες γλώσσες, στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του τόπου στον οποίο υποβάλλεται το έγγραφο ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα την οποία έχει δεχθεί ρητά το εν λόγω κράτος μέλος· ή β) ένα δημόσιο έγγραφο που αφορά τη γέννηση, το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, τον θάνατο, τον γάμο (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης), την καταχωρισμένη συμβίωση (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης), την κατοικία και/ή διαμονή, και το λευκό ποινικό μητρώο συνοδεύεται, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον Κανονισμό, από πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο εφόσον η αρχή στην οποία υποβάλλεται το έγγραφο κρίνει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο επαρκούν για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου. Η επικυρωμένη μετάφραση από πρόσωπο που, σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους, είναι εξουσιοδοτημένο να πραγματοποιεί τέτοιες μεταφράσεις είναι αποδεκτή σε όλα τα κράτη μέλη. | | |process_evidence_note=Βάσει του Κανονισμού (EE) 2016/1191, τα δημόσια έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές ενός κράτους μέλους σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, τα οποία πρέπει να υποβληθούν στις αρχές άλλου κράτους μέλους και των οποίων πρωταρχικός σκοπός είναι να βεβαιώσουν μεταξύ ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα γεγονότα: α) γέννηση, β) το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, γ) θάνατος, δ)όνομα, ε) γάμος, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης, στ)διαζύγιο, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση γάμου, ζ) καταχωρισμένη συμβίωση, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης, η) λύση σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση καταχωρισμένης συμβίωσης, θ)γονική ιδιότητα, ι)υιοθεσία, ια) κατοικία και/ή διαμονή, ιβ) ιθαγένεια και ιγ) λευκό ποινικό μητρώο απαλλάσσονται από κάθε μορφή επικύρωσης και παρόμοιας διατύπωσης (Άρθρα 2-5 του Κανονισμού). Επιπλέον, βάσει του ίδιου Κανονισμού (άρθρο 6), δεν απαιτείται μετάφραση όταν: α) το δημόσιο έγγραφο έχει συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο αυτό ή, εάν το εν λόγω κράτος μέλος έχει περισσότερες από μία επίσημες γλώσσες, στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του τόπου στον οποίο υποβάλλεται το έγγραφο ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα την οποία έχει δεχθεί ρητά το εν λόγω κράτος μέλος· ή β) ένα δημόσιο έγγραφο που αφορά τη γέννηση, το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, τον θάνατο, τον γάμο (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης), την καταχωρισμένη συμβίωση (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης), την κατοικία και/ή διαμονή, και το λευκό ποινικό μητρώο συνοδεύεται, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον Κανονισμό, από πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο εφόσον η αρχή στην οποία υποβάλλεται το έγγραφο κρίνει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο επαρκούν για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου. Η επικυρωμένη μετάφραση από πρόσωπο που, σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους, είναι εξουσιοδοτημένο να πραγματοποιεί τέτοιες μεταφράσεις είναι αποδεκτή σε όλα τα κράτη μέλη. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 126: |
Γραμμή 126: |
| | |process_evidence_type=Πιστοποιητικό | | |process_evidence_type=Πιστοποιητικό |
| | |process_evidence_description=Πιστοποιητικό γεννήσεως των τέκνων του πολίτη της Ενωσης και/ή του της συζύγου του, ή αντίστοιχο πιστοποιητικό ηλικίας. | | |process_evidence_description=Πιστοποιητικό γεννήσεως των τέκνων του πολίτη της Ενωσης και/ή του της συζύγου του, ή αντίστοιχο πιστοποιητικό ηλικίας. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Βάσει του Κανονισμού (EE) 2016/1191, τα δημόσια έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές ενός κράτους μέλους σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, τα οποία πρέπει να υποβληθούν στις αρχές άλλου κράτους μέλους και των οποίων πρωταρχικός σκοπός είναι να βεβαιώσουν μεταξύ ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα γεγονότα: α) γέννηση, β) το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, γ) θάνατος, δ)όνομα, ε) γάμος, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης, στ)διαζύγιο, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση γάμου, ζ) καταχωρισμένη συμβίωση, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης, η) λύση σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση καταχωρισμένης συμβίωσης, θ)γονική ιδιότητα, ι)υιοθεσία, ια) κατοικία και/ή διαμονή, ιβ) ιθαγένεια και ιγ) λευκό ποινικό μητρώο απαλλάσσονται από κάθε μορφή επικύρωσης και παρόμοιας διατύπωσης (Άρθρα 2-5 του Κανονισμού). Επιπλέον, βάσει του ίδιου Κανονισμού (άρθρο 6), δεν απαιτείται μετάφραση όταν: α) το δημόσιο έγγραφο έχει συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο αυτό ή, εάν το εν λόγω κράτος μέλος έχει περισσότερες από μία επίσημες γλώσσες, στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του τόπου στον οποίο υποβάλλεται το έγγραφο ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα την οποία έχει δεχθεί ρητά το εν λόγω κράτος μέλος· ή β) ένα δημόσιο έγγραφο που αφορά τη γέννηση, το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, τον θάνατο, τον γάμο (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης), την καταχωρισμένη συμβίωση (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης), την κατοικία και/ή διαμονή, και το λευκό ποινικό μητρώο συνοδεύεται, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον Κανονισμό, από πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο εφόσον η αρχή στην οποία υποβάλλεται το έγγραφο κρίνει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο επαρκούν για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου. Η επικυρωμένη μετάφραση από πρόσωπο που, σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους, είναι εξουσιοδοτημένο να πραγματοποιεί τέτοιες μεταφράσεις είναι αποδεκτή σε όλα τα κράτη μέλη. | | |process_evidence_note=Βάσει του Κανονισμού (EE) 2016/1191, τα δημόσια έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές ενός κράτους μέλους σύμφωνα με το εθνικό του δίκαιο, τα οποία πρέπει να υποβληθούν στις αρχές άλλου κράτους μέλους και των οποίων πρωταρχικός σκοπός είναι να βεβαιώσουν μεταξύ ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα γεγονότα: α) γέννηση, β) το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, γ) θάνατος, δ)όνομα, ε) γάμος, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης, στ)διαζύγιο, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση γάμου, ζ) καταχωρισμένη συμβίωση, περιλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης, η) λύση σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης, δικαστικός χωρισμός ή ακύρωση καταχωρισμένης συμβίωσης, θ)γονική ιδιότητα, ι)υιοθεσία, ια) κατοικία και/ή διαμονή, ιβ) ιθαγένεια και ιγ) λευκό ποινικό μητρώο απαλλάσσονται από κάθε μορφή επικύρωσης και παρόμοιας διατύπωσης (Άρθρα 2-5 του Κανονισμού). Επιπλέον, βάσει του ίδιου Κανονισμού (άρθρο 6), δεν απαιτείται μετάφραση όταν: α) το δημόσιο έγγραφο έχει συνταχθεί στην επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους στο οποίο υποβάλλεται το έγγραφο αυτό ή, εάν το εν λόγω κράτος μέλος έχει περισσότερες από μία επίσημες γλώσσες, στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του τόπου στον οποίο υποβάλλεται το έγγραφο ή σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα την οποία έχει δεχθεί ρητά το εν λόγω κράτος μέλος· ή β) ένα δημόσιο έγγραφο που αφορά τη γέννηση, το ότι ένα πρόσωπο βρίσκεται στη ζωή, τον θάνατο, τον γάμο (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη γάμου και της οικογενειακής κατάστασης), την καταχωρισμένη συμβίωση (συμπεριλαμβανομένων της ικανότητας για σύναψη σχέσης καταχωρισμένης συμβίωσης και της κατάστασης από άποψη καταχωρισμένης συμβίωσης), την κατοικία και/ή διαμονή, και το λευκό ποινικό μητρώο συνοδεύεται, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον Κανονισμό, από πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο εφόσον η αρχή στην οποία υποβάλλεται το έγγραφο κρίνει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πολύγλωσσο τυποποιημένο έντυπο επαρκούν για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου. Η επικυρωμένη μετάφραση από πρόσωπο που, σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους, είναι εξουσιοδοτημένο να πραγματοποιεί τέτοιες μεταφράσεις είναι αποδεκτή σε όλα τα κράτη μέλη. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 135: |
Γραμμή 135: |
| | |process_evidence_type=Άλλο | | |process_evidence_type=Άλλο |
| | |process_evidence_description=Έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης του πολίτη της Ένωσης, το οποίο πιστοποιεί ότι συντηρούνται από τον πολίτη της Ενωσης. | | |process_evidence_description=Έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης του πολίτη της Ένωσης, το οποίο πιστοποιεί ότι συντηρούνται από τον πολίτη της Ενωσης. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Για τα άνω των 21 ετών τέκνα του πολίτη της Ενωσης και/ή του της συζύγου του, καθώς και για τους απευθείας ανιόντες απαιτείται έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι συντηρούνται από τον πολίτη της Ενωσης. | | |process_evidence_note=Για τα άνω των 21 ετών τέκνα του πολίτη της Ενωσης και/ή του της συζύγου του, καθώς και για τους απευθείας ανιόντες απαιτείται έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι συντηρούνται από τον πολίτη της Ενωσης. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 144: |
Γραμμή 144: |
| | |process_evidence_type=Άλλο | | |process_evidence_type=Άλλο |
| | |process_evidence_description=Έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι ζούσαν υπό τη στέγη του στη χώρα προέλευσης ή στοιχεία που αποδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρών λόγων υγείας, που καθιστούν απολύτως αναγκαία την προσωπική φροντίδα του μέλους της οικογένειας από τον πολίτη της Ενωσης. | | |process_evidence_description=Έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι ζούσαν υπό τη στέγη του στη χώρα προέλευσης ή στοιχεία που αποδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρών λόγων υγείας, που καθιστούν απολύτως αναγκαία την προσωπική φροντίδα του μέλους της οικογένειας από τον πολίτη της Ενωσης. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Για τα μέλη της οικογένειας του πολίτη της Ενωσης, που εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 3 παρ. 2 περίπτωση (α) του Π.Δ. 106/2007, έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι ζούσαν υπό τη στέγη του στη χώρα προέλευσης ή στοιχεία που αποδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρών λόγων υγείας, που καθιστούν απολύτως αναγκαία την προσωπική φροντίδα του μέλους της οικογένειας από τον πολίτη της Ενωσης. | | |process_evidence_note=Για τα μέλη της οικογένειας του πολίτη της Ενωσης, που εμπίπτουν στις διατάξεις του άρθρου 3 παρ. 2 περίπτωση (α) του Π.Δ. 106/2007, έγγραφο από την αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής ή προέλευσης, το οποίο πιστοποιεί ότι ζούσαν υπό τη στέγη του στη χώρα προέλευσης ή στοιχεία που αποδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρών λόγων υγείας, που καθιστούν απολύτως αναγκαία την προσωπική φροντίδα του μέλους της οικογένειας από τον πολίτη της Ενωσης. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 152: |
Γραμμή 152: |
| | |process_evidence_type=Άλλο | | |process_evidence_type=Άλλο |
| | |process_evidence_description=Έγγραφη απόδειξη για την ύπαρξη σταθερής σχέσης με τον πολίτη της Ενωσης. | | |process_evidence_description=Έγγραφη απόδειξη για την ύπαρξη σταθερής σχέσης με τον πολίτη της Ενωσης. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Έγγραφη απόδειξη για την ύπαρξη σταθερής σχέσης με τον πολίτη της Ενωσης, στις περιπτώσεις που εμπίπτουν στο άρθρο 3 παρ. 2 στοιχείο (β) του Π.Δ. 106/2007. | | |process_evidence_note=Έγγραφη απόδειξη για την ύπαρξη σταθερής σχέσης με τον πολίτη της Ενωσης, στις περιπτώσεις που εμπίπτουν στο άρθρο 3 παρ. 2 στοιχείο (β) του Π.Δ. 106/2007. |
| | }} | | }} |
| Γραμμή 160: |
Γραμμή 160: |
| | |process_evidence_type=Βεβαίωση | | |process_evidence_type=Βεβαίωση |
| | |process_evidence_description=Φωτοαντίγραφο της βεβαίωσης εγγραφής του πολίτη της Ένωσης που συνοδεύουν ή έρχονται να συναντήσουν. | | |process_evidence_description=Φωτοαντίγραφο της βεβαίωσης εγγραφής του πολίτη της Ένωσης που συνοδεύουν ή έρχονται να συναντήσουν. |
| − | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (χειροκίνητη) | + | |process_evidence_submission_type=Κατάθεση από τον αιτούντα (δια ζώσης ή ταχυδρομικά) |
| | |process_evidence_note=Η προσκόμιση του δικαιολογητικού αυτού πραγματοποιείται με την προϋπόθεση ότι ο πολίτης της Ένωσης, που συνοδεύουν ή έρχονται να συναντήσουν, έχει χορηγηθεί σχετική βεβαίωση εγγραφής. | | |process_evidence_note=Η προσκόμιση του δικαιολογητικού αυτού πραγματοποιείται με την προϋπόθεση ότι ο πολίτης της Ένωσης, που συνοδεύουν ή έρχονται να συναντήσουν, έχει χορηγηθεί σχετική βεβαίωση εγγραφής. |
| | }} | | }} |